
Si todo, incluso el olvido,
evocara la forma del recuerdo,
entre ayer y mañana
cayera rocío,
si un retiro nos acercara al
punto medio del silencio,
o como quiera que se llame,
entre ayer y mañana
cayera rocío.
Tal vez estás del lado correcto.
Alles, selbst das Vergessen,
erinnerte an die Form des Erinnerns,
läge zwischen gestern und
morgen Tau,
hülfe ein Rückzug in die
als was auch immer
bezeichnete Mitte des Schweigens,
zwischen gestern und
morgen läge Tau.
Vielleicht liegst du richtig.
©Alexandru Bulucz: Aus Sein auf uns. München: allitera Verlag 2016.
©Traducción: Geraldine Gutiérrez-Wienken.
Alexandru Bulucz nace en 1987, en Alba Iulia, Rumanía. Es poeta, ensayista y traductor. Editor de la serie de conversaciones filosóficas Ensichten im Dialog en Faust-Kultur-Edition, coeditor de la revista Otium y redactor de la revista online Signaturen. Ha traducido a Ana Blandiana, Popescu, Alexandru Vona al alemán. Es autor del poemario Aus Sein auf uns (Múnich 2016). Actualmente cursa estudios de doctorado en la Escuela de Graduados Schreibszene Frankfurt am Main.