
Hans Thill nace en Baden-Baden, Alemania, en 1954. Es poeta, traductor, promotor cultural y editor. Cofundador de la Editorial Wunderhorn. Director de la Künstlerhaus, Edenkoben. Premio Peter-Huchel (2004). Cátedra de Poesía, 2012, Universidad Humboldt, Berlín. Cátedra de Poesía, 2013, Universidad de Mainz. Es autor de numerosos libros de poesía, entre otros, Zivile Ziele (1995); Kühle Religionen (2003); Museum der Ungeduld (2010); Das Buch der Dörfer (2014); Ratgeber für Zeugleute (2015). A éste último libro pertenecen los siguientes poemas, del ciclo VII. De los bosques:
De los bosques tenemos todavía
las letras. El paso sereno de los robles,
leña que se abre y cierra como un corazón,
una puerta de vidrio en el aeropuerto
Compras el periódico: las alas de una
diminuta mariposa marmoleada.
Y frente a la ciudad ya se oye el balbuceo
de los bosques
El ruido del alfabeto, también en los territorios
la tertulia de la mujeres mostrando su Duden
como si quisieran aclararlo todo
en un estanque oscuro. El día
está claro y pegajoso
von den Wäldern haben wir noch
die Buchstaben. Der ruhige Schritt einer Eiche,
Reisig, das sich öffnet und schließt wie ein Herz,
eine Glastür am Flughafen
Du kaufst eine Zeitung, die Flügel eines klein
gemusterten Schmetterlings.
Draußen vor der Stadt hört man das Stottern der Wälder
Lärm des Alphabets, so auch in den
Zonen das Reden der Frauen, die ihre Duden
zeigen, als wollten sie alles in einem
dunklen Teich waschen. Das Wetter ist
klebrig und klar
*
te han sacado del tupido bosque
africano. Abedul y roble cuidados
o roídos por los animales. Hace tiempo
yace lejos de ti la escritura
en un pizarrín
en un cuerpo de tiza o en la huella
del agotamiento. Las ranas del cansancio.
De los bosques tenemos todavía el musgo
en el fondo del ojo la blanda cama de la escritura
verde como un suéter, un laurel
con instinto de miedo
man hat dich aus dem dichten
afrikanischen Wald gelockt. Birke und Doppeleiche,
gehegt oder von Tieren zerbissen.
Die Schrift liegt längst hinter dir,
ein Griffel
in einem Leib aus Kreide oder die
Spur der Erschöpfung. Frösche der Erschöpfung.
Von den Wäldern haben wir noch das Moos, das weiche Bett
grün wie ein Pullover, ein Lorbeer mit
Ansgttrieben
N. del T.: Duden: diccionario alemán, publicado por primera vez en 1880 por Konrad Duden. El ‹Diccionario ortográfico completo de la lengua alemana› fue declarado, en el mismo año por la administración de Prusia, como la fuente oficial de la ortografía del idioma alemán.
©Hans Thill: Ratgeber für Zeugleute. Brüterich Press, Berlin 2015.
©Traducción: Geraldine Gutiérrez-Wienken. Revisión: Néstor Mendoza.