
land der kriege
die qualen,
wie bewölkung hinterlassen sie ihre spur im fleisch,
sie stehlen der seele etwas,
was kein hoher himmelsvogel kennt.
geheimnis, das nur in der höhle sein kann,
weit weg von den nestern und den zweigen der bäume
suchen die blätter den himmel,
sie erforschen, was die erde verleiht,
in dieser bodenlosen landschaft verliere ich
das gleichgewicht.
tierra de guerras
los suplicios
como celaje dejan su huella en la carne
roban algo del alma
que ningún alto pájaro del cielo conoce
secreto que sólo puede ser en madriguera
lejos de los nidos o de las ramas de los árboles
las hojas buscan el cielo
indagan lo que la tierra otorga
pierdo el equilibrio en este paisaje sin fondo
©María Antonieta Flores: madera de orilla. Editorial Eclepsidra, Caracas 2013.
©Übersetzung: Geraldine Gutiérrez-Wienken mit Ron Winkler.
María Antonieta Flores, geboren 1960 in Caracas. Sie ist Lyrikerin, Essayistin und Literaturkritikerin. Sie wurde mehrfach ausgezeichnet u. a. mit dem Premio Municipal de Literatura, 1999 und dem Premio Anual de la Fundación para la Cultura Urbana, 2001. Herausgeberin des Online-Magazins El Cautivo und Autorin zahlreicher Lyrikbände: El señor de la muralla (1991); Canto de cacería (1995); Presente que no en ausencias (1995); Agar (1996); Criba de abril (1998); Los trabajos interminables (1998); la desalojada luz de la tarde (1999, plaquette); índigo (2001); limaduras (2005); la voz de mis hermanas (2005) und regresaba a las injurias (2009). Zuletzt erschienen: Madera de orilla (2013); Temples (2014) und Deletérea (2015).