Yolanda Pantin, otra muerte de Narciso ǀ Por Néstor Mendoza

Yolanda Pantin, otra muerte de Narciso ǀ     Por Néstor Mendoza

YOLANDA PANTIN, OTRA MUERTE DE NARCISO

«Mano era sin sangre la seda que borraba

la perfección que muere de rodillas

y en su celo se esconde y se divierte»

 

Muerte de Narciso

José Lezama Lima

 

Yolanda Pantin enfoca sus energías vitales e investigaciones en un aspecto que, en ella, resulta definitivo: la extracción de la forma. Ella sigue los pasos trazados por Susan Sontag en un ensayo breve pero ejemplar: la belleza como la cresta de la montaña, como el apogeo de la forma (elemento perturbador), expresado en los volúmenes, las siluetas, la elegancia de un decir vigilado, vigoroso, de «bellas ficciones» que pretendemos poseer mediante diversos argumentos o pretextos. Esa perturbación tiene su origen o raíz, según la escritora estadounidense, en las dimensiones del cuerpo anhelado —quien ostenta la belleza— y en los atributos estéticos de la obra de arte. Continuar leyendo “Yolanda Pantin, otra muerte de Narciso ǀ Por Néstor Mendoza”

Patria y prosodia: el país en un poema de Harry Almela ǀ Por Néstor Mendoza

Patria y prosodia: el país en un poema de Harry Almela ǀ Por Néstor Mendoza

Siempre me llamó la atención aquella imagen suya que me recibió un día de mayo, no sé cuál día de mayo, en el año 2007. Su residencia aún estaba en un pequeño apartamento de Maracay, frente a César Girón y la embestida del toro, monumento de la plaza homónima. Abrió la puerta un hombre con barba blanca y cabello desordenado, tostado de sol, sujetado con una cola de color impredecible: descalzo, con pantalón deportivo y franela. Continuar leyendo “Patria y prosodia: el país en un poema de Harry Almela ǀ Por Néstor Mendoza”

Néstor Mendoza

Nestor Mendoza- José Antonio Rosales
Foto: José Antonio Rosales

Néstor Mendoza, geboren 1985 in Mariara, Lyriker und Essayist, studierte Erziehungswissenschaft und Latinoamerikanistik. Lyrikveröffentlichungen, u. a.: Andamios  (Equinoccio, 2012) und Pasajero (Dcir, 2015). Mitarbeiter der Magazin Latin American Literature Today (LALT) herausgegeben von der Oklahoma University.

 

Luxus: die Sonne

 

Die Demokratie der Morgensonne,

niedrig stehend Sonne, um 7 in der Früh,

so in Haushöhe.

Die flach scheinende Sonne, noch nicht

regierend von oben.

 

Obschon der Fahrgast es versucht

seinen Körper während der Fahrt im Bus

zu schützen, immer, wie er sich auch dreht und wendet

das gleißende Licht bedeckt ihn ganz.

Sein Blick, wie aus einem asiatischen Auge,

nur ein schmaler Sichtspalt

wie um den knappen Schatten wahrzunehmen

oder fast gänzliche Abwesenheit von Umrissen.

 

Davor hütet sich die Haut,

bleibt unter den Stoffen:

dieses Rätsel der Oberschenkel,

diese nicht gewöhnliche Rundung,

löst auf oder läßt bestehen.

 

*

 

El lujo del sol

 

La democracia del sol matutino,

sol bajo de las 7:00 am

a la altura de las casas.

Sol tendido que aún no gobierna

desde más arriba.

 

Por más que el paseante acomode

su cuerpo en el transporte,

a la izquierda o derecha, siempre

la luz lo cubre entero.

Su vista siempre asiática,

solo una diminuta grieta de visión

para contemplar la escasa sombra

o la ausencia casi total de los contornos.

 

La única piel que se resguarda

permanece bajo las telas:

el enigma de unos muslos,

la redondez irregular,

el desplome o su firmeza.

 

 

© Übersetzung: Geraldine Gutiérrez-Wienken und Rainer René Mueller

© Néstor Mendoza: Pasajero. Dcir, Caracas 2015.